16 сентября 2015
Иван Мелкумян
«Меня называли «Наш золотой русский голос»
Иван Мелкумян — известный переводчик-синхронист, достигший высочайших вершин в своей профессии. Сочетая виртуозное владение итальянским языком с мастерством актера и диктора, он уже много лет работает на самом высшем уровне международного общения. В его послужном списке переводы во время встреч глав государств, важнейших переговоров и пресс-конференций. На протяжении долгих лет он постоянно сопровождал Сильвио Берлускони, доверявшего только ему все моменты общения с российскими политиками.
С 1986 года Иван живет и работает в Италии, является членом Международной ассоциации синхронных переводчиков (AIIC). Он стоял у истоков успешных переговоров двух лидеров о создании Российко-итальянского форума-диалога по линии гражданских обществ и неизменно принимает участие почти во всех его проектах.
Читать далее
27 мая 2014
Лора Гуэрра
«Тонино очень хотел возвращаться»
На днях в Москву приезжала Лора Гуэрра, вдова знаменитого итальянского сценариста, писателя и поэта Тонино Гуэрры. Мы встретились с Лорой, чтобы побеседовать о причинах любви Тонино к России, о лучших друзьях и о том, каково было молодой советской гражданке впервые оказаться в Италии.
Читать далее
Григорий Ревзин
Миражи
Подруга моей мамы, Карла Соливетти, занималась Гоголем, написала книгу, и как-то, когда я жил у нее в Риме, дала почитать рукопись.
Читать далее
Андрей Бильжо
Язык до Рима доведет
Не сидится мне дома, дорогой читатель. А все потому, что очень хочется увидеть как можно больше и, пока детали увиденного держатся в памяти и не высохли эмоции, рассказать об увиденном тебе. Я только вернулся из Италии с Недели русского языка.
Читать далее